JavaScript is required to use Bungie.net

Forums

originally posted in: Nani-ni shimasu-ka?
1/25/2016 3:39:15 PM
4
It's either nani shimasu ka or nan ni shimasu ka, not what you put.
English

Posting in language:

 

Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • Nani-ni shimasu-ka? [spoiler]I'll say this here for anyone that comes by, I looked around and the one I'm using seemed to be the most agreed upon one based on what I saw. I don't know which is right though, as I have absolutely no experience with Japanese. If you know Japanese and know for sure that the one I used is wrong, I'll change it.[/spoiler]

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • Edited by uncle weeb: 1/25/2016 9:08:23 PM
    I'm not proficient in japanese, so don't put all your trust in me, but nani ni shimasu ka, to me, doesn't really make sense. Nani shimasu ka seems the closest to correct, if not correct. Taka doesn't sound like he says nani shimasu ka or nani ni shimasu ka, so I'm not sure. :/ You're fine to keep it the way it is.

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • If it helps he is try to say "can i take your order?"

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

  • I think he says "what (to) make (into)?", but yes, when translated into English it'd be more elegant than it actually is.

    Posting in language:

     

    Play nice. Take a minute to review our Code of Conduct before submitting your post. Cancel Edit Create Fireteam Post

You are not allowed to view this content.
;
preload icon
preload icon
preload icon